Skipping game localization testing is like launching a rocket without checking the fuel – it might get off the ground,...
Read More Tag: subtitling
Game Translation & Localization – What’s the Difference?
To translate or localize your game? That is the question. Although game translation and localization may seem similar at first...
Read More The Last of Us Game Localization Review – the Good & the Bad
Few games tug at your heartstrings quite the same way as The Last of Us, even now, 10 years after...
Read More The 8 Most Frequent Game Localization Languages & How to Choose
What are the most common languages for game localization and how do you choose languages for your specific needs and...
Read More Learning Languages with Gaming and The Implications for Game Creators
To play or not to play? That’s the big question that has been pondered for at least a couple of...
Read More How Netflix’s 1899 Masterfully Conveys European Languages
Netflix was sitting on top of a gold mine when its series Dark debuted in 2017. The streaming giant’s first...
Read More Film Titles That Hilariously Got Lost in Translation
The phrase “lost in translation” has been around ever since people could communicate with one another. However, it’s still as...
Read More What Are the Factors Determining the Cost of Translation?
When searching around for the best translation service, there are a number of factors you need to consider before you...
Read More Video Game Voice-over: Turning Up the Volume
Remember Tetris? We must have all played it at least once when it hit the international market about 40 years...
Read More Should Pidgin English Be Classed As an Official Language?
The Oxford English Dictionary defines “Pidgin” as a language mixing lexical, grammatical, and phonematic features of two or more languages,...
Read More Disney: An APAC Localization Case Study
Disney, a name that enchanted the childhood of generations, continues to amaze the showbiz world with its incredible ability to...
Read More Why Does Media Localization Matter?
Touted as an intrinsic part of worldwide brand promotion, “localization” applies to all activities involving interaction with international users. But...
Read More Subtitles – Why do they Matter?
As the digital world continues to expand at a rapid rate, so does the prevalence of online video content across...
Read More The Squid Game or What’s Wrong with the Subtitling?
Good, bad, fake, gimmicky, call it what you will, the Squid Game has won over millions of Netflix fans all...
Read More E-Learning Translation – Every Key Aspect of Production
What comes under the “e-learning” umbrella of services at Pangea Global? Read on to find out what key aspects of...
Read More