Professional subtitling services for better engagement - Pangea Localization Services

Professional subtitling services for better engagement

Your video or eLearning material may suit only one region. If you want to attract and engage more users and viewers, our subtitling services can help you increase conversion rates, build trust and increase brand awareness globally. We also bring your humour, sarcasm and context to life in another language.

Why subtitling is the ace up your sleeve

Your video or tutorial may not be suitable for all audiences. By adding subtitles to your multimedia content, your reach can increase exponentially. Statistics show that subtitled videos are watched by 12% more people than non-subtitled ones. Also, 91% more people will likely watch your video to the end if you add subtitles. So, just add subtitles!

Why subtitling is the ace up your sleeve - Pangea Localization Services

Subtitling services from A to Z

Translating subtitles is not for everyone. Luckily, our translators and context masters can subtitle a wide range of audio-visual material, from eLearning webinars and tutorials to vlogs, social media video ads, video games, films and documentaries. Here is what we can do for you:

The right dose of transcreation

As soon as we receive your audio-visual material, script, and style guide, we put it all in context and perspective. Depending on your target language and culture, we apply the right dose of creativity when translating. This is transcreation for you!

Dotting all the I’s: proofreading

One pair of eyes may be enough to do a good job, but two will do a great job. “Great” is what we strive for. Once the translation has been completed, we have another linguist proofread and edit the translation as necessary.

Joining all the dots

We keep you in the loop. So, you know where we are at every stage of the subtitle translation process. Also, once the translation is complete and we are happy with the result, we send it over so you can have the final say.

Testing, testing

Finally, after synchronising the subtitles with the action on-screen, we test it. This will allow us and you to have a final look at the whole material and test it before launch. It is a stage of minute analysis and improvement as necessary. If we’re both happy, we launch.

Frequently Asked Questions & Answers

Our Success Stories - Pangea Localization Services


We have recently started working with Pangea and we are satisfied with their translations. The turnaround is fast, the price is reasonable, and based on the sampled QA we have done, the quality is very good.


It has been an absolute pleasure working with Pangea. They are professional, uber responsive, and extremely efficient with the fastest turnaround time I have ever experienced.


I would highly recommend Pangea Translations for an exclusive professional service. The competence of their linguists, translation quality, time, and personalized customer care are impressive.


Always a pleasure to work with Pangea, a very professional and flexible approach, and most importantly, great translation work.

 Synot Games