linkedin px ads

Die Lokalisierung ist der nächste Schritt im Übersetzungsprozess und beinhaltet die kulturbewusste Anpassung von Inhalten für ein ausländisches Publikum. Manchmal reicht eine einfache Übersetzung aus, aber wenn es um die Übersetzung von Websites, Marketingbroschüren, Blog-Artikeln oder Anzeigentexten geht, macht die Lokalisierung den Unterschied. 

Die Website-Lokalisierung ist Ihr erster Schritt in einen neuen Markt. Stellen Sie also sicher, dass Sie Ihr Bestes geben. Bei der Übersetzung Ihres Webtexts geht es nicht nur darum, die Bedeutung zu replizieren – es geht darum, der Redewendung und Nuancen treu zu bleiben und alles im richtigen Ton zu vermitteln. Deshalb sind die besten Übersetzer oft Autoren, Blogger und muttersprachliche Geschichtenerzähler.

Zufriedene Kunden

Pepperstone
eToro
Plus 500
IC Markets
TopFx
FxPro
4Xhub
ATFX
Ultmate Fintech
European University
European University
Volkswagen
university of bath
toyota
Remedica
MiHoYo
Microsoft
BDO
888 holding
888
Playtika
Exness
BDSwiss_logo
Slider 15
Slider 17
Slider 12
Slider 11
Slider 13
Slider 18

Pangea Global – Hochwertige Lokalisierungsservices

Die Lokalisierung von Inhalten ist eine Fähigkeit, die jahrelange Feinabstimmung und Übung erfordert – eine Fähigkeit, die alle Übersetzer und Lokalisierer hier bei Pangea Global besitzen. Unsere Linguisten sind Fachexperten in verschiedenen Bereichen, von Casino, Poker & iGaming und eLearning bis hin zu Online-Trading, Medizinprodukten, Pharmazeutika, Marketing und mehr.

Vielfalt und Mehrsprachigkeit gewinnen das Spiel

Wir glauben auch, dass Vielfalt der Schlüssel zum Erfolg ist. Deshalb beschäftigen wir Linguisten auf 5 Kontinenten. Von Europa bis nach Amerika, über den Pazifik bis nach Australien und Ostasien sind unsere Experten stolz darauf, qualitativ hochwertige Lokalisierungsservices in großem Maßstab anzubieten. So kann sich Ihre Marke im Ausland abheben. Das ist unsere Verpflichtung Ihnen gegenüber.

Markenlokalisierung, die den richtigen Eindruck macht

Mehr als 80 % der Internetnutzer kaufen eher, wenn die gesuchten Informationen in ihrer Sprache verfügbar sind. Mit einer nur einsprachigen Website oder Produktseite verpassen Sie möglicherweise Chancen. Lassen Sie das nicht zu! Denken Sie an “Local First”. Unsere Experten für Markenlokalisierung gehen bis ins kleinste Detail, damit Ihre Story Nutzer auf der ganzen Welt anspricht, schon bevor sie erkannt wird.

Inhaltslokalisierung

Egal, ob Sie Ihre neue Finanz-Website, Ihre iGaming-Marke oder Ihr neuestes Videospiel lokalisieren, bei Pangea Global schreiben wir Ihre Geschichte in der Zielsprache neu und achten dabei auf Kontext und SEO.  Wir machen Ihre Inhalte in über 70 Sprachen ansprechend und leicht auffindbar.

Lokalisierung von Grafikdesign

Farbbewusstsein ist von entscheidender Bedeutung. Bei der Internationalisierung Ihrer Marke gehen wir über die Worte hinaus. Unsere Grafikdesign-Spezialisten optimieren Ihre Bildsprache, um die individuellen Erwartungen Ihres globalen Publikums zu erfüllen und gleichzeitig die Markenkonsistenz zu wahren.

Qualitätssicherung

Unsere QS- und Due Diligence-Prozesse folgen den neuesten ISO 17100-Standards in Bezug auf die Übersetzungsqualität. Nachdem der Inhalt übersetzt und lokalisiert wurde, führen wir gründliches Korrekturlesen und Qualitätssicherungsprüfungen durch, um höchste Genauigkeit zu gewährleisten.

Das technologische Arsenal

Mit anspruchsvollen Übersetzungstools wie XLIFF und Translation Memory bis hin zu Unicode und DTP, stellen Sie sicher, dass Ihre Inhalte anzeigebereit sind, unabhängig von Sprache oder Skript. Wohin Sie auch wollen, wir bringen Sie stilvoll ans Ziel.

Häufig gestellte Fragen und unsere Antworten

Was ist Lokalisierung?

Lokalisierung ist die Anpassung von Inhalt und Design an die kulturellen und sprachlichen Erwartungen des internationalen Publikums. Die Lokalisierung berücksichtigt Skriptsprache, idiomatische Anpassung (Transkreation), Farbbewusstsein.

Warum ist Lokalisierung wichtig?

In einer global vernetzten Welt ist es entscheidend, internationale Kunden in ihrer Muttersprache richtig anzusprechen. Hier kommt die Lokalisierung ins Spiel. Laut Google sind die beliebtesten Sprachen für die Lokalisierung im Jahr 2021 Französisch (25,7 % der Suchanfragen), Brasilianisch-Portugiesisch (17,4 % der Suchanfragen), Italienisch (19,3 % der Suchanfragen), Deutsch (18,8 % der Suchanfragen) und Spanisch (18,8 % der Suchanfragen). Pangea Global bietet Lokalisierungsservices in all diesen Sprachen zu einem erschwinglichen Preis.

Ich besitze eine digitale Marketingplattform. Kann mir die Lokalisierung helfen?

Ja. Marketing ist vielleicht die lokalisierungsfreundlichste Domäne. Von der Kopie einer Website bis hin zu Online-Werbung – die Vorteile der Lokalisierung reichen weit. Sie binden nicht nur Nutzer über Grenzen hinweg, sondern können auch messbare Ergebnisse liefern und wie ein Einheimischer auf einem lokalen Markt agieren.

Welche Art von Inhalt kann ich lokalisieren?

Pangea Global bietet eine breite Palette an Lokalisierungsservices für iGaming, Forex & CFDs, eLearning, Marketing, Business, Legal, Medical Devices, Pharma und mehr.

Unsere zufriedenen Kunden sprechen für unseren Erfolg

Unsere Sprachen

Language flag Afrikaans
Language flag Albanian (Albania)
Language flag Amharic
Language flag Arabic
Language flag (dialect) Arabic (Egypt)
Language flag (dialect) Arabic (Morocco)
Language flag (dialect) Arabic (Saudi Arabia)
Language flag Armenian
Language flag Azerbaijani (Latin)
Language flag Belarusian
Language flag Bemba
Language flag Bengali (India)
Language flag Bosnian (Cyrillic)
Language flag Bosnian (Latin)
Language flag Bulgarian
Language flag Burmese
Language flag Chinese
Language flag (dialect) Chinese (China)
Language flag (dialect) Chinese (Hong Kong)
Language flag (dialect) Chinese (Macao)
Language flag (dialect) Chinese (Singapore)
Language flag (dialect) Chinese (Taiwan)
Language flag Chinese DO NOT USE
Language flag Croatian
Language flag Czech
Language flag Danish
Language flag Dutch
Language flag (dialect) Dutch (Netherlands)
Language flag (dialect) Flemish
Language flag English
Language flag (dialect) English (Australia)
Language flag (dialect) English (Canada)
Language flag (dialect) English (India)
Language flag (dialect) English (United Kingdom)
Language flag (dialect) English (United States)
Language flag English (New Zealand)
Language flag Estonian
Language flag Faroese
Language flag Farsi (Persian)
Language flag Filipino
Language flag Finnish
Language flag French
Language flag (dialect) French (Belgium)
Language flag (dialect) French (Canada)
Language flag (dialect) French (France)
Language flag (dialect) French (Switzerland)
Language flag Georgian
Language flag German
Language flag (dialect) German (Austria)
Language flag (dialect) German (Germany)
Language flag (dialect) German (Switzerland)
Language flag Greek
Language flag Gujarati
Language flag Haitian Creole
Language flag Hausa
Language flag Hebrew
Language flag Hindi
Language flag Hungarian
Language flag Icelandic
Language flag Indonesian
Language flag Irish
Language flag Italian
Language flag (dialect) Italian (Italy)
Language flag (dialect) Italian (Switzerland)
Language flag Japanese
Language flag Kannada
Language flag Kazakh
Language flag Khmer
Language flag Korean
Language flag Kurdish (Arabic)
Language flag Kyrgyz
Language flag Lao
Language flag Latvian
Language flag Lithuanian
Language flag Luxembourgish
Language flag Macedonian
Language flag Malay
Language flag Maltese
Language flag Marathi
Language flag Moldavian
Language flag Mongolian
Language flag Montenegrin (Cyrillic)
Language flag Montenegrin (Latin)
Language flag Nepali
Language flag Norwegian (Bokmaal)
Language flag Pashto
Language flag Polish
Language flag Portuguese
Language flag Portuguese (Brazil)
Language flag Portuguese (Portugal)
Language flag Punjabi
Language flag Romanian
Language flag Russian
Language flag Serbian (Cyrillic)
Language flag Serbian (Latin)
Language flag Sesotho
Language flag Sinhala
Language flag Slovak
Language flag Slovenian
Language flag Spanish
Language flag (dialect) Spanish (Catalan)
Language flag (dialect) Spanish (Spain)
Language flag Spanish (Latin America)
Language flag (dialect) Spanish (Argentina)
Language flag (dialect) Spanish (Chile)
Language flag (dialect) Spanish (Colombian)
Language flag (dialect) Spanish (Mexico)
Language flag (dialect) Spanish (Paraguay)
Language flag (dialect) Spanish (Peru)
Language flag (dialect) Spanish (Puerto Rico)
Language flag (dialect) Spanish (Uruguay)
Language flag Swahili
Language flag Swedish (Sweden)
Language flag Tagalog
Language flag Tamil
Language flag Telugu
Language flag Thai
Language flag Turkish
Language flag Turkmen
Language flag Ukrainian
Language flag Urdu
Language flag Uzbek
Language flag Vietnamese
Language flag Xhosa
Language flag Yoruba
Language flag Zulu

Neueste Blogbeiträge

No post found!