linkedin px ads

Loslegen und gewinnen!

Geben Sie Ihre iGaming-Lokalisierungsprojekte in die besten Hände – Pangea Global.

Von der Erstellung von Casino- und Poker-Webtexten, die Aufmerksamkeit generieren, bis hin zur Lokalisierung für Ihren Zielmarkt – wir kümmern uns darum. Mit einer Fülle von Fachkenntnissen in der iGaming-Branche verfügen die Lokalisierungsexperten von Pangea Global über das Know-how, um Ihre UI/UX zum Erfolg zu führen.

Lassen wir die Würfel rollen!

Zufriedene Kunden

TopFx
FxPro
4Xhub
ATFX
Ultmate Fintech
European University
European University
Volkswagen
university of bath
toyota
Remedica
MiHoYo
Microsoft
BDO
888 holding
888
Playtika
Exness
BDSwiss_logo
Slider 15
Slider 17
Slider 12
Slider 11
Slider 13
Slider 18

Wir bringen Sie mit den weltbesten iGamern zusammen

  • Brasilien
  • China
  • Frankreich
  • Deutschland
  • USA
  • Indonesien
  • Japan
  • Südkorea
  • Russland
  • Vereinigtes Königreich
  • Indien
  • Australien
Quelle: Online-Glücksspiel Marktbericht 2021 von researchandmarkets.com
Quelle: Online-Glücksspiel Marktbericht 2021 von researchandmarkets.com

Bingo! Sie haben gerade den Jackpot gewonnen

Die Zusammenarbeit mit den Lokalisierungsexperten von Pangea Global ist kein Glücksspiel. Sie können darauf vertrauen, dass wir uns an Ihre Regeln halten. Wir sind selbst iGamer und wissen, wie schwer es ist, in Ihrer Haut zu stecken. Die Eroberung neuer Märkte erfordert mehr als nur den Wunsch, sie erfordert Planung, Strategie und kulturelles Bewusstsein. Deshalb werden wir die Chancen immer zu Ihren Gunsten verbessern.

Wir sind mehr als „nur“ Übersetzer

Wir sind ein Team von Sprachexperten, Super-Textern, Transkreatoren, Muttersprachlern von 240 Sprachpaaren, zwischen denen wir übersetzen – und wir lieben gute Spiele.

Wir erschaffen

Überzeugende Inhalte für iGaming-Webseiten, Casino-, Bingo- und Pokerartikel und -nachrichten, Bewertungen und Forenbeiträge, Startseiten, Anzeigen, Banner und gedruckte Marketingmaterialien, die sich von der Masse abheben.

Wir haben das Zeug dazu, Sie an die Spitze zu bringen

Modernste Übersetzungstools und ein Übersetzungsmanagementsystem, das es uns ermöglicht, knappe Fristen einzuhalten, ohne Kompromisse bei Qualität und Stil einzugehen und dabei der Sprache und Kultur treu zu bleiben.

Schauen Sie sich unsere geheime Waffenkammer an.

Ein paar Extras, die wir Ihnen mitgeben

Unsere engagierten Kundenbetreuer und Projektmanager arbeiten eng mit Ihrem Team zusammen, um sicherzustellen, dass Sie bei jedem Projekt, das Sie uns anvertrauen, die gewünschten Ergebnisse erhalten.

Häufig gestellte Fragen und unsere Antworten

Wie kann ich meine iGaming-Plattform übersetzen?

Um Ihre iGaming-Plattform oder -Website international bekannt zu machen, benötigen Sie Webseiten-Übersetzungsdienste. Wir bei Pangea Global übersetzen iGaming-Webseiten und -Spieltexte und achten dabei genau auf die unterschiedliche iGaming-Terminologie in den einzelnen Ländern, damit Sie Ihren Spielern ein ansprechendes Erlebnis bieten können.

Wie ist der Ablauf bei einer iGaming-Übersetzung?

Der Übersetzungsprozess besteht aus drei Schritten. In der Regel tragen Kundenbetreuer und Projektmanager alle Informationen über das iGaming-Projekt zusammen und geben sie an das Übersetzungsteam weiter. Dieses besteht pro Sprache aus einem Übersetzer und einem Revisor, die für die Genauigkeit, die stilistische Einheitlichkeit und die pünktliche Lieferung des Projekts verantwortlich sind.

In welche Sprachen sollte ich meine iGaming-Webseit übersetzen?

Die Sprache Ihrer iGaming-Plattform hängt von Ihrem Zielmarkt ab. Laut researchandmarkets.com sind die gefragtesten iGaming-Lokalisierungssprachen Englisch (Australien, Großbritannien, USA, Kanada, Neuseeland), Malaiisch, Tamil, Mandarin (Singapur), Englisch (Irland), Finnisch (Finnland), Norwegisch (Norwegen), Italienisch (Italien), Isländisch (Island), Griechisch (Zypern), Schwedisch (Schweden), Dänisch (Dänemark), Maltesisch (Malta).

Sind iGaming-Übersetzer selbst Casino-Spieler?

Manchmal sind iGaming-Übersetzer selbst Online-Casino-Spieler. Dies ist jedoch keine Voraussetzung für die Übersetzung und Lokalisierung einer iGaming-Webseite, einer Plattform oder eines Spiels. Wie in jedem anderen Bereich sind auch die Übersetzer für iGaming häufig Fachleute und Branchenkenner, die mit der Terminologie und dem Stil der Branche bestens vertraut sind.

Unsere zufriedene Kunden sprechen für unseren Erfolg

 iforium

Ich habe Pangea kürzlich für UI-Übersetzungen genutzt und fand den Prozess makellos. Es ist ein Vergnügen, mit dem Vertriebsteam zu sprechen, das super schnell auf Anfragen reagiert, und die Gesamtdurchlaufzeit für ~ 40 Sprachen lag bei weniger als einer Woche. Ich bin sehr zufrieden mit dem Service und kann ihn auf jeden Fall weiterempfehlen.

iforium
Produktmanager
 Playtika

Wir arbeiten seit kurzem mit Pangea zusammen und sind mit ihren Übersetzungen zufrieden. Die Bearbeitungszeit ist schnell, der Preis ist angemessen und aufgrund der von uns durchgeführten stichprobenartigen Qualitätskontrolle ist die Qualität sehr gut. Der Kundenservice von Pangea, angeführt vom Vertriebsteam, ist äußerst freundlich, zuvorkommend und professionell.“

Playtika
Organic Growth and ASO
 JFD Brokers

Schnell und genau bei jedem Projekt, ist Pangea für uns ein täglicher erstklassiger Übersetzungsdienstleister in einigen Sprachen. Die Agentur ist ein großartiger Partner für die Zusammenarbeit. Wir würden ihre Dienste jederzeit weiterempfehlen. Danke, Jungs!

JFD Brokers
Content-Writer
 NETGAMING

It has been an absolute pleasure working with Pangea. They are professional, uber responsive, and extremely efficient with the fastest turnaround time I have ever experienced.

NETGAMING
Chief Executive Officer
 UFX

Ich würde Pangea Translations für einen exklusiven und professionellen Service sehr empfehlen. Die Kompetenz der Linguisten, die Übersetzungsqualität, die Zeit und die persönliche Kundenbetreuung sind beeindruckend. Das Team der Projektmanager hat sich schnell und effizient um alle unsere Bedürfnisse und Anforderungen gekümmert. Wenn Sie im Online-Trading oder in der Glücksspielbranche tätig sind, dann ist Pangea Translations die richtige Wahl.

UFX
Lokalisierungsmanager
 Synot Games

Es ist immer ein Vergnügen, mit Pangea zusammenzuarbeiten, sehr professionell und flexibel, und am wichtigsten, großartige Übersetzungsarbeit.

Synot Games

UNSERE SPRACHEN

Language flag Afrikaans
Language flag Albanian (Albania)
Language flag Amharic
Language flag Arabic
Language flag (dialect) Arabic (Egypt)
Language flag (dialect) Arabic (Morocco)
Language flag (dialect) Arabic (Saudi Arabia)
Language flag Armenian
Language flag Azerbaijani (Latin)
Language flag Belarusian
Language flag Bemba
Language flag Bengali (India)
Language flag Bosnian (Cyrillic)
Language flag Bosnian (Latin)
Language flag Bulgarian
Language flag Burmese
Language flag Chinese
Language flag (dialect) Chinese (China)
Language flag (dialect) Chinese (Hong Kong)
Language flag (dialect) Chinese (Macao)
Language flag (dialect) Chinese (Singapore)
Language flag (dialect) Chinese (Taiwan)
Language flag Chinese DO NOT USE
Language flag Croatian
Language flag Czech
Language flag Danish
Language flag Dutch
Language flag (dialect) Dutch (Netherlands)
Language flag (dialect) Flemish
Language flag English
Language flag (dialect) English (Australia)
Language flag (dialect) English (Canada)
Language flag (dialect) English (India)
Language flag (dialect) English (United Kingdom)
Language flag (dialect) English (United States)
Language flag English (New Zealand)
Language flag Estonian
Language flag Faroese
Language flag Farsi (Persian)
Language flag Filipino
Language flag Finnish
Language flag French
Language flag (dialect) French (Belgium)
Language flag (dialect) French (Canada)
Language flag (dialect) French (France)
Language flag (dialect) French (Switzerland)
Language flag Georgian
Language flag German
Language flag (dialect) German (Austria)
Language flag (dialect) German (Germany)
Language flag (dialect) German (Switzerland)
Language flag Greek
Language flag Gujarati
Language flag Haitian Creole
Language flag Hausa
Language flag Hebrew
Language flag Hindi
Language flag Hungarian
Language flag Icelandic
Language flag Indonesian
Language flag Irish
Language flag Italian
Language flag (dialect) Italian (Italy)
Language flag (dialect) Italian (Switzerland)
Language flag Japanese
Language flag Kannada
Language flag Kazakh
Language flag Khmer
Language flag Korean
Language flag Kurdish (Arabic)
Language flag Kyrgyz
Language flag Lao
Language flag Latvian
Language flag Lithuanian
Language flag Luxembourgish
Language flag Macedonian
Language flag Malay
Language flag Maltese
Language flag Marathi
Language flag Moldavian
Language flag Mongolian
Language flag Montenegrin (Cyrillic)
Language flag Montenegrin (Latin)
Language flag Nepali
Language flag Norwegian (Bokmaal)
Language flag Pashto
Language flag Polish
Language flag Portuguese
Language flag Portuguese (Brazil)
Language flag Portuguese (Portugal)
Language flag Punjabi
Language flag Romanian
Language flag Russian
Language flag Serbian (Cyrillic)
Language flag Serbian (Latin)
Language flag Sesotho
Language flag Sinhala
Language flag Slovak
Language flag Slovenian
Language flag Spanish
Language flag (dialect) Spanish (Catalan)
Language flag (dialect) Spanish (Spain)
Language flag Spanish (Latin America)
Language flag (dialect) Spanish (Argentina)
Language flag (dialect) Spanish (Chile)
Language flag (dialect) Spanish (Colombian)
Language flag (dialect) Spanish (Mexico)
Language flag (dialect) Spanish (Paraguay)
Language flag (dialect) Spanish (Peru)
Language flag (dialect) Spanish (Puerto Rico)
Language flag (dialect) Spanish (Uruguay)
Language flag Swahili
Language flag Swedish (Sweden)
Language flag Tagalog
Language flag Tamil
Language flag Telugu
Language flag Thai
Language flag Turkish
Language flag Turkmen
Language flag Ukrainian
Language flag Urdu
Language flag Uzbek
Language flag Vietnamese
Language flag Xhosa
Language flag Yoruba
Language flag Zulu

Neueste Blogbeiträge

No post found!