linkedin px ads

Erreichen Sie mit professionellen Finanz-Lokalisierungsdiensten neue Höhen. Pangea Global bietet Finanzübersetzungsdienste an, die Forex- und CFD-Brokern, Liquiditätsanbietern, Vermögensverwaltern und Fintech-Unternehmen den nötigen Vorsprung verschaffen, um neue Märkte zu erschließen und diese zu prägen.

Internationale Branchenvertreter schätzen die Qualität unserer Fintech-Übersetzungsdienste.

Sie befinden sich in guter Gesellschaft.

Zufriedene Kunden

Pepperstone
eToro
Plus 500
IC Markets
TopFx
FxPro
4Xhub
ATFX
Ultmate Fintech
European University
European University
Volkswagen
university of bath
toyota
Remedica
MiHoYo
Microsoft
BDO
888 holding
888
Playtika
Exness
BDSwiss_logo
Slider 15
Slider 17
Slider 12
Slider 11
Slider 13
Slider 18

Sehen Sie rot?

Wir schalten um auf Grün. Die Schaffung einer einzigartigen Identität in einer stark regulierten, wettbewerbsintensiven Branche ist eine Herausforderung, aber nicht unmöglich. Wir sind im Herzen Trader und haben es uns zur Aufgabe gemacht, Finanzdienstleistungen für Trader und Investoren weltweit attraktiv zu machen. Und genau wie Sie wollen wir mehr von ihnen für Ihre Plattform begeistern, indem wir Ihre Produkte und Dienstleistungen für sie kulturell ansprechend gestalten.

Machen Sie einen starken Auftritt mit Finanz-Lokalisierung

Als zugelassener und regulierter Finanz-Dienstleister sind Transparenz, direkter Marktzugang und hohe Liquidität nur einige der Vorteile, die Sie Ihren Kunden bieten können. Aber was ist das Wichtigste? Sprechen Sie ihre Sprache? Wenn Sie Ihre Webseite und Ihre Investitionsplattform gleichzeitig in mehreren Sprachen zur Verfügung stellen, erreichen Sie weltweit mehr Kunden. Wir haben genau die richtige Strategie dafür.

Lokal denken. Global wachsen.

Unsere Sprachdienstleister und Texter übersetzen und verfassen Finanzinhalte, die informieren, inspirieren und konvertieren – von detaillierten technischen Analysen bis hin zu Denkanstößen, die beschreiben, wie die neuesten politischen, wirtschaftlichen und unternehmerischen Entscheidungen Investitionsentscheidungen beeinflussen. Wir sprechen die Sprache der Finanzwelt.

Verschaffen Sie sich Gehör

Sie haben eine neue Finanzwebseite oder ein neues Fintech-Produkt, das Sie der Welt vorstellen möchten? Sie können sich darauf verlassen, dass wir Ihre Marketingbotschaft (sei es in Form von Website-Inhalten, Blogbeiträgen oder gedrucktem Material), Produktbeschreibungen, Videoanleitungen, eBooks und anderen Bildungsmaterialien an Ihr lokales Publikum anpassen – und das in über 75 Sprachen.

Relevant und konform bleiben

Aus einem Meer von großartigen Finanzinhalten und einer stark regulierten Branche herauszustechen, ist schwierig, aber nicht unmöglich. Mit den richtigen Werkzeugen, die Sie für den Markt fit machen und die Einhaltung der örtlichen Vorschriften und Bestimmungen gewährleisten, sind Sie bestens gerüstet. Um dies zu gewährleisten, arbeiten wir Hand in Hand mit Ihrem Compliance-Team und befolgen Ihre Compliance-Regeln und Ihren Styleguide. Es sind Ihre Worte. Wir sorgen nur dafür, dass diese für Ihr lokales Publikum einen Sinn ergeben.

Sprachliche Qualitätssicherung

Wir setzen alles daran, um sicherzustellen, dass die von uns übersetzten oder erstellten Finanzinhalte korrekt, zugänglich und so ansprechend wie möglich sind. Darüber hinaus verwenden wir fortschrittliche Translation Memories und detaillierte Styleguides, um einen klaren Fokus zu gewährleisten.

Alle Punkte miteinander verbinden

Nicht zuletzt arbeiten wir eng mit Ihren Lokalisierungs- und Content-Teams zusammen, um aus erster Hand Erkenntnisse über Ihre Marke, Ihre Ausdrucksweise, Ihre Botschaft und Ihr Zielpublikum zu gewinnen. Wir passen unsere Arbeitsabläufe auch an Ihre Bedürfnisse an. Ihre Deadlines sind auch unsere.

Häufig gestellte Fragen und unsere Antworten

What aWas sind die Vorteile der Lokalisierung von Finanzdienstleistungen?

Durch die Lokalisierung von Finanzdienstleistungen können Sie Investoren oder Händler weltweit erreichen, indem Sie Ihre Marketingkommunikation, Dienstleistungen und Produkte auf deren Bedürfnisse zuschneiden. Wenn Sie Ihre Website oder mobile Anwendung in anderen Sprachen verfügbar machen, steigern Sie die internationale Bekanntheit Ihrer Marke, Ihres Produkts und Ihrer Dienstleistungen.

Wie kann ich meine Webseite für Finanzdienstleistungen lokalisieren?

Um Ihre Webseite zu lokalisieren, müssen Sie zunächst Ihre Marketingziele und Ihr Zielpublikum bestimmen und dann den Inhalt Ihrer Website in die Sprache(n) übersetzen, die von Ihrem Publikum gesprochen wird.

Wenn Sie Ihre Webseite an einen neuen Markt anpassen, müssen Sie sicherstellen, dass alle Marketingelemente den kulturellen Erwartungen Ihrer Zielgruppe entsprechen. Schrift, Textausrichtung, Zeichenlänge, Farben und Bildsprache beeinflussen die Art und Weise, wie die Nutzer Ihre Marke wahrnehmen und mit ihr in Verbindung treten.

Ich habe eine mobile Banking-App. Kann Pangea Global mir bei der Lokalisierung helfen?

Ja. Mobile Anwendungen stehen bei uns an erster Stelle. Wir helfen Ihnen bei der Lokalisierung Ihrer mobilen App für mehr als 75 Sprachräume. Unsere einzigartige Lösung für die Lokalisierung mobiler Apps ermöglicht es Ihrem Team, die App-Strings hochzuladen und in Echtzeit einen Einblick in den Projektfortschritt zu erhalten.

In welche Sprachen sollte ich meine Webseite bzw. mobile Anwendung für Finanzdienstleistungen lokalisieren?

Die meisten Webseiten, mobilen Apps und Plattformen für Finanzdienstleistungen sind in Englisch (UK, AU, CA, US), Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Polnisch, Arabisch, Türkisch, Chinesisch (vereinfacht), Vietnamesisch, Japanisch, Malaiisch und Thai lokalisiert. Wir können Ihnen aber auch helfen, auf mehr Märkte als diese zu expandieren. Schauen Sie sich um.

Unsere zufriedenen Kunden sprechen für unseren Erfolg

Unsere Sprachen

Language flag Afrikaans
Language flag Albanian (Albania)
Language flag Amharic
Language flag Arabic
Language flag (dialect) Arabic (Egypt)
Language flag (dialect) Arabic (Morocco)
Language flag (dialect) Arabic (Saudi Arabia)
Language flag Armenian
Language flag Azerbaijani (Latin)
Language flag Belarusian
Language flag Bemba
Language flag Bengali (India)
Language flag Bosnian (Cyrillic)
Language flag Bosnian (Latin)
Language flag Bulgarian
Language flag Burmese
Language flag Chinese
Language flag (dialect) Chinese (China)
Language flag (dialect) Chinese (Hong Kong)
Language flag (dialect) Chinese (Macao)
Language flag (dialect) Chinese (Singapore)
Language flag (dialect) Chinese (Taiwan)
Language flag Chinese DO NOT USE
Language flag Croatian
Language flag Czech
Language flag Danish
Language flag Dutch
Language flag (dialect) Dutch (Netherlands)
Language flag (dialect) Flemish
Language flag English
Language flag (dialect) English (Australia)
Language flag (dialect) English (Canada)
Language flag (dialect) English (India)
Language flag (dialect) English (Ireland)
Language flag (dialect) English (Philippines)
Language flag (dialect) English (United Kingdom)
Language flag (dialect) English (United States)
Language flag English (New Zealand)
Language flag Estonian
Language flag Faroese
Language flag Farsi (Persian)
Language flag Filipino
Language flag Finnish
Language flag French
Language flag (dialect) French (Belgium)
Language flag (dialect) French (Canada)
Language flag (dialect) French (France)
Language flag (dialect) French (Switzerland)
Language flag Georgian
Language flag German
Language flag (dialect) German (Austria)
Language flag (dialect) German (Germany)
Language flag (dialect) German (Switzerland)
Language flag Greek
Language flag Gujarati
Language flag Haitian Creole
Language flag Hausa
Language flag Hebrew
Language flag Hindi
Language flag Hungarian
Language flag Icelandic
Language flag Indonesian
Language flag Irish
Language flag Italian
Language flag (dialect) Italian (Italy)
Language flag (dialect) Italian (Switzerland)
Language flag Japanese
Language flag Kannada
Language flag Kazakh
Language flag Khmer
Language flag Korean
Language flag Kurdish (Arabic)
Language flag Kyrgyz
Language flag Lao
Language flag Latvian
Language flag Lithuanian
Language flag Luxembourgish
Language flag Macedonian
Language flag Malay
Language flag Maltese
Language flag Marathi
Language flag Moldavian
Language flag Mongolian
Language flag Montenegrin (Cyrillic)
Language flag Montenegrin (Latin)
Language flag Nepali
Language flag Norwegian (Bokmaal)
Language flag Pashto
Language flag Polish
Language flag Portuguese
Language flag Portuguese (Brazil)
Language flag Portuguese (Portugal)
Language flag Punjabi
Language flag Romanian
Language flag Russian
Language flag Serbian (Cyrillic)
Language flag Serbian (Latin)
Language flag Sesotho
Language flag Sinhala
Language flag Slovak
Language flag Slovenian
Language flag Spanish
Language flag (dialect) Spanish (Catalan)
Language flag (dialect) Spanish (Spain)
Language flag Spanish (Latin America)
Language flag (dialect) Spanish (Argentina)
Language flag (dialect) Spanish (Chile)
Language flag (dialect) Spanish (Colombian)
Language flag (dialect) Spanish (Mexico)
Language flag (dialect) Spanish (Paraguay)
Language flag (dialect) Spanish (Peru)
Language flag (dialect) Spanish (Puerto Rico)
Language flag (dialect) Spanish (Uruguay)
Language flag Swahili
Language flag Swedish (Sweden)
Language flag Tagalog
Language flag Tamil
Language flag Telugu
Language flag Thai
Language flag Turkish
Language flag Turkmen
Language flag Ukrainian
Language flag Urdu
Language flag Uzbek
Language flag Vietnamese
Language flag Xhosa
Language flag Yoruba
Language flag Zulu

Neueste Blogbeiträge

No post found!