linkedin px ads

La localisation est l’étape suivante du processus de traduction, qui consiste à adapter le contenu à un public étranger en tenant compte des spécificités culturelles. Parfois, une simple traduction suffit, mais lorsqu’il s’agit de traduire des sites web, des brochures marketing, des articles de blog ou des textes publicitaires, la localisation fait toute la différence. 

La localisation de sites Web est votre premier pas dans un nouveau marché. Alors, assurez-vous de partir du bon pied. Traduire votre texte web ne consiste pas seulement à reproduire le sens, mais aussi à être fidèle à l’idiome, aux nuances et à la tonalité. C’est pourquoi les meilleurs traducteurs sont souvent des rédacteurs, des blogueurs et des conteurs natifs.

Ils nous font confiance

Pepperstone
eToro
Plus 500
IC Markets
TopFx
FxPro
4Xhub
ATFX
Ultmate Fintech
European University
European University
Volkswagen
university of bath
toyota
Remedica
MiHoYo
Microsoft
BDO
888 holding
888
Playtika
Exness
BDSwiss_logo
Slider 15
Slider 17
Slider 12
Slider 11
Slider 13
Slider 18

Pangea Global – Services de localisation de haute qualité

La localisation de contenu est un savoir-faire qui demande des années de perfectionnement et de pratique et que tous les traducteurs et localisateurs de Pangea Global ont acquis. Nos linguistes sont des experts dans des domaines variés, allant du casino, du poker et de l’iGaming à l’apprentissage en ligne, en passant par le commerce en ligne, les dispositifs médicaux, les produits pharmaceutiques, le marketing et bien d’autres encore.

La diversité et le multilinguisme font pencher la balance

Nous pensons également que la diversité est la clé du succès. C’est pourquoi nous employons des linguistes sur les 5 continents. De l’Europe à l’Amérique, en passant par le Pacifique, l’Australie et l’Asie de l’Est, nos experts sont fiers de fournir des services de localisation de haute qualité à grande échelle. Ainsi, votre marque peut se démarquer à l’étranger. C’est notre engagement envers vous.

Localisation de la marque qui a un impact

Plus de 80 % des internautes sont plus susceptibles de faire un achat si les informations qu’ils recherchent sont disponibles dans leur langue. Avec un site Web ou une page produit uniquement en anglais, vous risquez de manquer des opportunités. Ne laissez pas cela arriver ! Pensez « Local d’abord ». Nos experts en localisation de marque vont dans les moindres détails pour que votre histoire puisse intéresser les utilisateurs du monde entier avant même qu’ils ne s’en rendent compte.

Localisation du contenu

Que vous localisiez votre nouveau site Web financier, votre marque iGaming ou votre dernier jeu vidéo, chez Pangea Global, nous recréons votre histoire dans la langue cible tout en prêtant attention au contexte et au référencement.  Nous rendons votre contenu à la fois attrayant et facilement consultable dans plus de 70 langues.

Localisation de design graphique

La prise en compte des couleurs est essentielle. Lorsque nous internationalisons votre marque, nous allons au-delà des mots. Nos spécialistes en design graphique peaufinent vos images pour répondre aux attentes individuelles de votre public à travers le monde tout en préservant la cohérence de la marque.

Assurance qualité

Nos processus d’assurance qualité et de diligence raisonnable suivent les dernières normes ISO 17100 concernant la qualité de la traduction. Une fois le contenu traduit et localisé, nous procédons à une relecture approfondie et à des contrôles d’assurance qualité pour garantir la plus grande exactitude.

L’arsenal technologique

Avec des outils de traduction sophistiqués tels que XLIFF et Translation Memory, Unicode et PAO, vous pouvez vous assurer que votre contenu est prêt à être affiché, quelle que soit la langue ou l’écriture. Peu importe votre destination, nous vous y emmenons avec style.

Questions fréquemment posées / Réponses

Qu’est-ce que la localisation ?

La localisation est l’adaptation du contenu et de la conception aux attentes culturelles et linguistiques des audiences à l’international. La localisation prend en compte le script linguistique, l’adaptation idiomatique (transcréation), la prise en compte des couleurs.

Pourquoi la localisation est-elle importante ?

Dans un monde interconnecté, il est essentiel de s’adresser aux clients internationaux dans leur langue maternelle. C’est là qu’intervient la localisation C’est là qu’intervient la localisation.Selon Google, les langues les plus populaires pour la localisation en 2021 sont le français (25,7 % des recherches), le portugais du Brésil (17,4 %), l’italien (19,3 %), l’allemand (18,8 %) et l’espagnol (18,8 %). Pangea Global propose des services de localisation dans toutes ces langues à un prix abordable.

Je possède une plateforme de marketing numérique. La localisation peut-elle m’aider ?

Oui. Le marketing est peut-être le domaine le plus adapté à la localisation. Du texte du site web à la publicité en ligne, les avantages de la localisation sont considérables. Non seulement vous toucherez les utilisateurs au-delà des frontières, mais vous serez également en mesure de fournir des résultats mesurables et d’agir comme un local sur un marché local.

Quel type de contenu puis-je localiser ?

Pangea Global offre une large gamme de services de localisation pour iGaming, Forex et CFD, eLearning, marketing, business, juridique, dispositifs médicaux, pharma, et plus encore.

Nos clients satisfaits attestent de notre succès

Nos langues

Language flag Afrikaans
Language flag Albanian (Albania)
Language flag Amharic
Language flag Arabic
Language flag (dialect) Arabic (Egypt)
Language flag (dialect) Arabic (Morocco)
Language flag (dialect) Arabic (Saudi Arabia)
Language flag Armenian
Language flag Azerbaijani (Latin)
Language flag Belarusian
Language flag Bemba
Language flag Bengali (India)
Language flag Bosnian (Cyrillic)
Language flag Bosnian (Latin)
Language flag Bulgarian
Language flag Burmese
Language flag Chinese
Language flag (dialect) Chinese (China)
Language flag (dialect) Chinese (Hong Kong)
Language flag (dialect) Chinese (Macao)
Language flag (dialect) Chinese (Singapore)
Language flag (dialect) Chinese (Taiwan)
Language flag Chinese DO NOT USE
Language flag Croatian
Language flag Czech
Language flag Danish
Language flag Dutch
Language flag (dialect) Dutch (Netherlands)
Language flag (dialect) Flemish
Language flag English
Language flag (dialect) English (Australia)
Language flag (dialect) English (Canada)
Language flag (dialect) English (India)
Language flag (dialect) English (Ireland)
Language flag (dialect) English (Philippines)
Language flag (dialect) English (United Kingdom)
Language flag (dialect) English (United States)
Language flag English (New Zealand)
Language flag Estonian
Language flag Faroese
Language flag Farsi (Persian)
Language flag Filipino
Language flag Finnish
Language flag French
Language flag (dialect) French (Belgium)
Language flag (dialect) French (Canada)
Language flag (dialect) French (France)
Language flag (dialect) French (Switzerland)
Language flag Georgian
Language flag German
Language flag (dialect) German (Austria)
Language flag (dialect) German (Germany)
Language flag (dialect) German (Switzerland)
Language flag Greek
Language flag Gujarati
Language flag Haitian Creole
Language flag Hausa
Language flag Hebrew
Language flag Hindi
Language flag Hungarian
Language flag Icelandic
Language flag Indonesian
Language flag Irish
Language flag Italian
Language flag (dialect) Italian (Italy)
Language flag (dialect) Italian (Switzerland)
Language flag Japanese
Language flag Kannada
Language flag Kazakh
Language flag Khmer
Language flag Korean
Language flag Kurdish (Arabic)
Language flag Kyrgyz
Language flag Lao
Language flag Latvian
Language flag Lithuanian
Language flag Luxembourgish
Language flag Macedonian
Language flag Malay
Language flag Maltese
Language flag Marathi
Language flag Moldavian
Language flag Mongolian
Language flag Montenegrin (Cyrillic)
Language flag Montenegrin (Latin)
Language flag Nepali
Language flag Norwegian (Bokmaal)
Language flag Pashto
Language flag Polish
Language flag Portuguese
Language flag Portuguese (Brazil)
Language flag Portuguese (Portugal)
Language flag Punjabi
Language flag Romanian
Language flag Russian
Language flag Serbian (Cyrillic)
Language flag Serbian (Latin)
Language flag Sesotho
Language flag Sinhala
Language flag Slovak
Language flag Slovenian
Language flag Spanish
Language flag (dialect) Spanish (Catalan)
Language flag (dialect) Spanish (Spain)
Language flag Spanish (Latin America)
Language flag (dialect) Spanish (Argentina)
Language flag (dialect) Spanish (Chile)
Language flag (dialect) Spanish (Colombian)
Language flag (dialect) Spanish (Mexico)
Language flag (dialect) Spanish (Paraguay)
Language flag (dialect) Spanish (Peru)
Language flag (dialect) Spanish (Puerto Rico)
Language flag (dialect) Spanish (Uruguay)
Language flag Swahili
Language flag Swedish (Sweden)
Language flag Tagalog
Language flag Tamil
Language flag Telugu
Language flag Thai
Language flag Turkish
Language flag Turkmen
Language flag Ukrainian
Language flag Urdu
Language flag Uzbek
Language flag Vietnamese
Language flag Xhosa
Language flag Yoruba
Language flag Zulu

Articles de blog récents

No post found!