linkedin px ads

¡Participa y gana!

Deja tus proyectos de localización de iGaming en las mejores manos con Pangea Global.

Te ayudamos en todo, desde la creación de textos web para casinos y póquer que destaquen, hasta la localización de los juegos para tu mercado objetivo. Los profesionales de la localización de Pangea Global tienen una gran experiencia en el sector del juego y cuentan con los conocimientos necesarios para hacer que tu IU/UX destaque.

¿Nos apostamos algo?

Nuestros clientes

Pepperstone
eToro
Plus 500
IC Markets
TopFx
FxPro
4Xhub
ATFX
Ultmate Fintech
European University
European University
Volkswagen
university of bath
toyota
Remedica
MiHoYo
Microsoft
BDO
888 holding
888
Playtika
Exness
BDSwiss_logo
Slider 15
Slider 17
Slider 12
Slider 11
Slider 13
Slider 18

Déjanos que llevemos tu negocio a los principales países del iGaming:

  • Brasil
  • China
  • Francia
  • Alemania
  • EE.UU
  • Indonesia
  • Japona
  • Corea del Sur
  • Rusia
  • Reino Unido
  • India
  • Australia
Fuente: Informe del mercado de juegos de azar en línea de 2021 por researchchandmarkets.com
Fuente: Informe del mercado de juegos de azar en línea de 2021 por researchchandmarkets.com

¡Bingo! Acabas de ganar el Jackpot

Trabajar con los expertos en localización de Pangea Global te garantiza el premio gordo. Puedes confiar en que jugaremos con tus reglas. Como iGamers, sabemos lo difícil que es estar en tu lugar. Conquistar nuevos mercados requiere algo más que ganas: requiere planificación, estrategia y sensibilidad cultural. Nosotros te ayudamos a inclinar la balanza de tu lado.

Somos más que simples traductores

Somos un equipo de profesionales especializados en las palabras, redactores, transcreadores y hablantes nativos de los 240 pares de idiomas a los que traducimos y, además, nos gustan los buenos juegos.

Creamos contenido

Contenidos convincentes para sitios web de iGaming, artículos y comunicados de prensa sobre casinos, bingos y póquer, reseñas y publicaciones en foros, páginas de destino, anuncios, banners y productos de marketing impresos que destacan entre los demás.

Tenemos todas las herramientas necesarias para ponerte al frente

Herramientas de traducción de vanguardia y un sistema de gestión de traducciones que nos permiten cumplir con plazos ajustados sin comprometer la calidad y el estilo, y al mismo tiempo ser fieles a la jerga y la cultura.

Echa un vistazo a nuestra armería secreta.

Algunos elementos adicionales que vienen de serie

Nuestros gestores de cuentas y de proyectos especializados trabajarán estrechamente con tu equipo para asegurarse de que obtienes los resultados deseados en todo momento.

Preguntas frecuentes

¿Cómo puedo traducir mi plataforma de iGaming?

Para impulsar tu plataforma o sitio web de iGaming a nivel internacional, debes traducir tus sitios web. En Pangea Global, traducimos los sitios web y los propios juegos prestando especial atención a la diferente terminología de iGaming de cada lugar, para que puedas ofrecer una experiencia atractiva a tus jugadores.

¿Cuál es el proceso de traducción de iGaming?

Se trata de un proceso a tres bandas. Por lo general, los gestores de cuentas y de proyectos recopilan toda la información sobre el proyecto de iGaming y la comparten con el equipo de traducción formado por un traductor y un revisor, que son responsables de la precisión, la coherencia estilística y la entrega a tiempo del proyecto.

¿A qué idiomas debo traducir mi sitio web de iGaming?

El idioma de tu plataforma de iGaming depende de cuál sea tu mercado objetivo. Según researchchandmarkets.com, los idiomas de localización de iGaming más solicitados son inglés (Australia, Reino Unido, EE. UU., Canadá, Nueva Zelanda), malayo, tamil, chino mandarín (Singapur), inglés (Irlanda), finlandés (Finlandia), noruego (Noruega), italiano (Italia), islandés (Islandia), griego (Chipre), sueco (Suecia), danés (Dinamarca) y maltés (Malta).

¿Los traductores de iGaming son jugadores de casino?

A veces sí. En ocasiones, los traductores de iGaming son usuarios de casinos en línea; sin embargo, no es un requisito previo para traducir y localizar un sitio web, una plataforma o un juego de iGaming. Al igual que en cualquier otro ámbito, los traductores de iGaming son expertos en la materia y están totalmente familiarizados con la terminología y el estilo de este ámbito.

Nuestros clientes satisfechos hablan de nuestro éxito

NUESTROS IDIOMAS

Language flag Afrikaans
Language flag Albanian (Albania)
Language flag Amharic
Language flag Arabic
Language flag (dialect) Arabic (Egypt)
Language flag (dialect) Arabic (Morocco)
Language flag (dialect) Arabic (Saudi Arabia)
Language flag Armenian
Language flag Azerbaijani (Latin)
Language flag Belarusian
Language flag Bemba
Language flag Bengali (India)
Language flag Bosnian (Cyrillic)
Language flag Bosnian (Latin)
Language flag Bulgarian
Language flag Burmese
Language flag Chinese
Language flag (dialect) Chinese (China)
Language flag (dialect) Chinese (Hong Kong)
Language flag (dialect) Chinese (Macao)
Language flag (dialect) Chinese (Singapore)
Language flag (dialect) Chinese (Taiwan)
Language flag Chinese DO NOT USE
Language flag Croatian
Language flag Czech
Language flag Danish
Language flag Dutch
Language flag (dialect) Dutch (Netherlands)
Language flag (dialect) Flemish
Language flag English
Language flag (dialect) English (Australia)
Language flag (dialect) English (Canada)
Language flag (dialect) English (India)
Language flag (dialect) English (United Kingdom)
Language flag (dialect) English (United States)
Language flag English (New Zealand)
Language flag Estonian
Language flag Faroese
Language flag Farsi (Persian)
Language flag Filipino
Language flag Finnish
Language flag French
Language flag (dialect) French (Belgium)
Language flag (dialect) French (Canada)
Language flag (dialect) French (France)
Language flag (dialect) French (Switzerland)
Language flag Georgian
Language flag German
Language flag (dialect) German (Austria)
Language flag (dialect) German (Germany)
Language flag (dialect) German (Switzerland)
Language flag Greek
Language flag Gujarati
Language flag Haitian Creole
Language flag Hausa
Language flag Hebrew
Language flag Hindi
Language flag Hungarian
Language flag Icelandic
Language flag Indonesian
Language flag Irish
Language flag Italian
Language flag (dialect) Italian (Italy)
Language flag (dialect) Italian (Switzerland)
Language flag Japanese
Language flag Kannada
Language flag Kazakh
Language flag Khmer
Language flag Korean
Language flag Kurdish (Arabic)
Language flag Kyrgyz
Language flag Lao
Language flag Latvian
Language flag Lithuanian
Language flag Luxembourgish
Language flag Macedonian
Language flag Malay
Language flag Maltese
Language flag Marathi
Language flag Moldavian
Language flag Mongolian
Language flag Montenegrin (Cyrillic)
Language flag Montenegrin (Latin)
Language flag Nepali
Language flag Norwegian (Bokmaal)
Language flag Pashto
Language flag Polish
Language flag Portuguese
Language flag Portuguese (Brazil)
Language flag Portuguese (Portugal)
Language flag Punjabi
Language flag Romanian
Language flag Russian
Language flag Serbian (Cyrillic)
Language flag Serbian (Latin)
Language flag Sesotho
Language flag Sinhala
Language flag Slovak
Language flag Slovenian
Language flag Spanish
Language flag (dialect) Spanish (Catalan)
Language flag (dialect) Spanish (Spain)
Language flag Spanish (Latin America)
Language flag (dialect) Spanish (Argentina)
Language flag (dialect) Spanish (Chile)
Language flag (dialect) Spanish (Colombian)
Language flag (dialect) Spanish (Mexico)
Language flag (dialect) Spanish (Paraguay)
Language flag (dialect) Spanish (Peru)
Language flag (dialect) Spanish (Puerto Rico)
Language flag (dialect) Spanish (Uruguay)
Language flag Swahili
Language flag Swedish (Sweden)
Language flag Tagalog
Language flag Tamil
Language flag Telugu
Language flag Thai
Language flag Turkish
Language flag Turkmen
Language flag Ukrainian
Language flag Urdu
Language flag Uzbek
Language flag Vietnamese
Language flag Xhosa
Language flag Yoruba
Language flag Zulu

Publicaciones de blog recientes

No post found!